ترجمه مدارک شغلی شما در دارالترجمه رسمی تات


چکیده : ترجمه رسمی مدارک شغلی شامل: ترجمه قیض، ترجمه فیش حقوقی، ترجمه حکم کارگزینی را می توانید در دارالترجمه رسمی تات انجام دهید.

 

 

در دنیای امروز که تبادل اطلاعات و همکاری‌های بین‌المللی روزبه‌روز افزایش می‌یابد، ترجمه مدارک شغلی به یک نیاز اساسی تبدیل شده است. این مدارک می‌توانند شامل فیش حقوقی، سابقه بیمه، گواهی اشتغال به کار، قراردادها، کارت نظام پزشکی، قبض‌ها و حتی روزنامه‌های رسمی باشند. در دارالترجمه رسمی تات، ما با در اختیار داشتن تیمی متشکل از مترجمان حرفه‌ای و مجرب، خدمات ترجمه با کیفیت بالا و در کمترین زمان ممکن را ارائه می‌دهیم.

 

ترجمه فیش حقوقی

دارالترجمه تات با توجه به نیازهای متقاضیان، خدمات ترجمه رسمی فیش حقوقی را ارائه می‌دهد. برای ترجمه فیش حقوقی، دارالترجمه نیاز به اصل فیش حقوقی دارد که باید روی سربرگ شرکت و با مهر شرکتی که در آن مشغول به کار بوده‌اید، باشد. فیش حقوقی سه ماه آخر اشتغال برای ارائه به سفارت مورد نیاز است.

هزینه ترجمه فیش حقوقی طبق نرخنامه رسمی مصوب قوه قضاییه در سال 1402، 97,000 تومان + هر آیتم 900 تومان است. درصورتی‌که متقاضی تمایل به نسخه اضافی داشته باشد، 25 درصد نرخ به هزینه ترجمه اضافه خواهد شد و بابت خدمات دفتری و پلمپ مدارک نیز 30,000 تومان اضافه خواهد شد.

دارالترجمه تات، به‌عنوان دارالترجمه رسمی فوری در تهران، این امکان را فراهم آورده است که متقاضی بتواند برای ترجمه فوری فیش حقوقی خود، در ابتدا اسکن واضح از صفحه مدرک را به همراه صفحه اول پاسپورت برای دارالترجمه رسمی ارسال کند. این کار موجب تسریع در روند ترجمه رسمی مدارک شما می‌شود. برای اطلاعات بیشتر و دریافت خدمات ترجمه، به وب‌سایت دارالترجمه تات مراجعه کنید.

 

ترجمه سابقه بیمه

دارالترجمه تات خدمات ترجمه رسمی سابقه بیمه را به‌صورت کاملا معتبر، آنلاین و فوری ارائه می‌دهد. این خدمات برای کسانی که قصد مهاجرت به کشورهای خارجی را دارند و نیاز به ترجمه سابقه بیمه به زبان انگلیسی دارند، بسیار مفید است.

برای ترجمه سابقه بیمه، دارالترجمه نیاز به اصل سابقه بیمه دارد که باید روی سربرگ سازمان تامین اجتماعی و با مهر آخرین شعبه‌ای که بیمه برای فرد رد شده باشد، باشد. هزینه ترجمه رسمی سابقه بیمه طبق نرخنامه مصوب قوه قضاییه در سال 1402، قیمت هر صفحه ترجمه رسمی سابقه بیمه تامین اجتماعی به زبان انگلیسی مساوی است با 102,000 تومان. درصورتی‌که متقاضی تمایل به نسخه اضافی داشته باشد، 25 درصد نرخ به هزینه ترجمه اضافه خواهد شد و بابت خدمات دفتری و پلمپ مدارک نیز 30,000 تومان اضافه خواهد شد.

دارالترجمه تات، به‌عنوان دارالترجمه رسمی فوری در تهران، این امکان را فراهم آورده است که متقاضی بتواند برای ترجمه فوری سابقه بیمه تامین اجتماعی خود، در ابتدا اسکن واضح از صفحه مدرک را به همراه صفحه اول پاسپورت برای دارالترجمه رسمی ارسال کند. این کار موجب تسریع در روند ترجمه رسمی مدارک شما می‌شود. برای اطلاعات بیشتر و دریافت خدمات ترجمه، به وب‌سایت دارالترجمه تات مراجعه کنید.

 

ترجمه گواهی اشتغال به کار

در دارالترجمه تات، ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار به زبان انگلیسی انجام می‌شود. درصورتی‌که متقاضی، ترجمه رسمی با مهر مترجم بخواهد، صرفا داشتن مهر و امضای مدیرعامل شرکت بر روی سربرگ شرکت کفایت می‌کند؛ اما اگر علاوه بر مهر مترجم، مهر دادگستری و وزارت امور خارجه را هم بخواهد، باید مدارک دیگری مانند دفترچه بیمه، جواز کسب و … نیز جهت ضمیمه به‌منظور تایید دادگستری و وزارت خارجه به دارالترجمه رسمی ارائه شود.

ترجمه گواهی اشتغال به کار مناسب کسانی است که نیاز به مدرک شغلی برای داشتن یک شغل مناسب در خارج از کشور دارند. قیمت ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار طبق نرخنامه رسمی مصوب قوه قضاییه در سال ۱۴۰۲، برای سایز A4 مبلغ 97000 تومان + ۴.۵۰۰ تومان هر سطر و برای سایز A3 مبلغ 97000 تومان +۲.۷۰۰ هر سطر است.

روند ترجمه فوری گواهی اشتغال به کار به انگلیسی شامل ارسال اسکن واضح از تمامی صفحات مدرک رو به همراه صفحه اول پاسپورت برای دارالترجمه است. این کار موجب تسریع در روند ترجمه رسمی مدارک شما می‌شود. البته شایان ذکر است که اصل گواهی اشتغال به کار موقع تحویل ترجمه رسمی مدرک جهت رویت باید به دارالترجمه آورده شود.

 

در نهایت، باید توجه داشت که تمامی دارالترجمه‌ها موظف هستند که مشخصات شما (نام و نام خانوادگی، نام پدر، محل و سال تولد) را عیناً مشابه پاسپورت بزنند تا در پروسه‌های بعدی از جمله سفارت به دلیل مغایرت داشتن دچار مشکل نشوید.

هزینه ترجمه مدارک 1402 – نرخ ترجمه رسمی 1402

ترجمه رسمی قرارداد

در دنیای امروز، قراردادها یکی از ارکان اصلی زندگی افراد بشمار می‌روند و جزو جدایی‌ناپذیری از توافقات مهم اداری، تجاری و حتی شخصی بین افراد هستند. قرارداد، یک تعهد بین دو یا چند نفر است که در آن یک یا چند نفر در مقابل یک یا چند نفر دیگر تعهد به امری نمایند و مورد قبول آن‌ها قرار گیرد.

در دارالترجمه تات، ترجمه رسمی قرارداد، به‌عنوان اسناد حقوقی از مواردی است که نیاز به دقت بالا دارد و جزو موارد دشوار و حساس طبقه‌بندی می‌شود. ترجمه رسمی قرارداد باید توسط کارشناسانی انجام شود که بر هر دو زبان مبدا و مقصد کاملاً تسلط داشته و در ضمن از دانش حقوقی کافی برخوردار باشند و اصطلاحات مرتبط با قراردادهای رسمی و حقوقی را به‌خوبی بشناسند.

ترجمه رسمی قرارداد در دارالترجمه تات به‌صورت قانونی و رسمی انجام می‌شود. این ترجمه بر اساس متن اصلی قرارداد انجام می‌شود و هیچ‌گونه تغییری در محتوای اصلی قرارداد ایجاد نمی‌کند. ترجمه رسمی قرارداد، با دریافت مهر مترجم رسمی، در دفاتر ترجمه رسمی اسناد و توسط مترجمان متخصص و باتجربه قوه قضاییه قابل انجام است.

ترجمه رسمی قرارداد بسته به حجم و درجه سختی آن، از فارسی به انگلیسی، طی ۲ تا ۳ روز کاری قابل انجام است. در نظر داشته باشید ترجمه قرارداد به زبان‌های غیر انگلیسی ممکن است کمی بیشتر طول بکشد. همچنین در صورت نیاز به اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه، مدت زمان بیشتری نیاز است.

در دارالترجمه تات، ما با توجه به اهمیت بالای قراردادها، با دقت و کیفیت، تمامی قراردادها را ترجمه می‌کنیم تا شما بتوانید با اطمینان کامل از ترجمه ما استفاده کنید.

 

ترجمه کارت نظام پزشکی

کارت نظام پزشکی یکی از مدارک حیاتی است که برای پزشکان و دانشجویان رشته پزشکی صادر می‌شود. این کارت نشان‌دهنده عضویت فرد در سازمان نظام پزشکی کشور است و به او امکان استفاده از تسهیلات، خدمات و مشارکت در برنامه‌های سازمان را می‌دهد.

در دارالترجمه تات، ترجمه کارت نظام پزشکی به همراه اخذ کلیه تاییدات مورد نیاز برای سفارت‌ها انجام می‌شود. این خدمات برای افرادی که قصد ادامه تحصیل، اخذ بورس تحصیلی در کشوری دیگر یا فعالیت به‌عنوان پزشک یا بستن قرارداد با شرکت‌های دارویی را دارند، بسیار مفید است.

برای ترجمه رسمی کارت نظام پزشکی، تنها نیاز به ارائه اصل کارت معتبر (با اعتباری که به اتمام نرسیده باشد) است. همچنین، برای استفاده از اسپل دقیق نام، نام خانوادگی و نام پدر، بهتر است پاسپورت خود را همراه داشته باشید.

ترجمه رسمی کارت نظام پزشکی در دارالترجمه تات حدود یک روز کاری طول می‌کشد و در صورت نیاز به اخذ تاییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه، ۳ الی ۴ روز کاری دیگر به زمان فوق افزوده می‌شود.

 

ترجمه قبض

قبض‌ها برگه‌های دولتی هستند که توسط نهادهای مختلف برای اطلاع و پرداخت هزینه خدمات ارائه شده، حق اشتراک، جریمه و غیره صادر می‌شوند. در کشور ما، قبض‌ها انواع گوناگونی دارند، شاخص‌ترین آن‌ها قبض آب، برق، گاز و تلفن است که به‌صورت ماهانه، دو ماهه یا سالانه توسط وزارت نیرو، شرکت ملی گاز و سازمان مخابرات کشور، جهت اعلام هزینه مصرف، برای مشترکان در زمینه خدمات آب، برق، گاز، تلفن ثابت و همراه، صادر می‌شود.

در دارالترجمه تات، ترجمه رسمی انواع قبض آب، برق، گاز، تلفن، مالیات و غیره با ارائه اصل قبض ممهور به مهر نهاد صادرکننده قابل انجام است. این خدمات برای افرادی که قصد استفاده از خدمات بانک‌های مجازی مانند وب مانی و پرفکت مانی را دارند، بسیار مفید است. برای این امر، کاربران باید اسکن صفحه اول پاسپورت خود را به همراه ترجمه رسمی یکی از قبض‌ها مانند ترجمه قبض برق یا ترجمه رسمی قبض تلفن به سایت مورد نظر فرستاده تا بتوانند حساب کاربری خود را وریفای کرده و از خدمات این سایت‌ها استفاده کنند.

ترجمه رسمی انواع قبض از فارسی به انگلیسی طی ۱ تا ۲ روز کاری به طول می‌انجامد و در صورت نیاز به اخذ تاییدیه از وزارت دادگستری و امور خارجه، متقاضی باید ۳ تا ۴ روز کاری، علاوه بر زمان اولیه ترجمه، در نظر داشته باشد.

 

هزینه ترجمه قبض در ازای هر سند، از فارسی به انگلیسی مبلغ ۹۰.۰۰۰ تومان است. این هزینه بر اساس نرخنامه سال جاری که توسط قوه قضاییه تعیین و طی نرخنامه‌ای به دارالترجمه‌ها ابلاغ می‌شود، محاسبه می‌گردد.

در دارالترجمه تات، ما با توجه به اهمیت بالای قبض‌ها، با دقت، تمامی این قبض‌ها را ترجمه می‌کنیم تا شما بتوانید با اطمینان کامل از مدارک استفاده کنید.

 

ترجمه روزنامه رسمی تاسیس

روزنامه رسمی، مستندی است که شامل قوانین و مقررات تصویب شده در کشور می‌شود و تحت نظر قوه قضاییه به چاپ می‌رسد. روزنامه رسمی هر شرکت نشان‌دهنده قانونی بودن فعالیت آن شرکت است. در دارالترجمه تات، ترجمه روزنامه رسمی با دریافت تاییدات لازم از وزارت امور خارجه و دادگستری در کوتاه‌ترین زمان ممکن و با بالاترین کیفیت انجام می‌شود. این ترجمه شامل آگهی‌های تاسیس، تغییرات، تصمیمات و اصلاحی است.

شرکت‌ها و سازمان‌های ایرانی که قصد همکاری با شرکت‌های خارجی، ایجاد شعبه در خارج از کشور، یا حضور در همایش‌ها و کنفرانس‌های بین‌المللی دارند، باید اسناد و مدارک شرکت خود را به‌صورت رسمی ترجمه کنند و در صورت لزوم به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه برسانند.

ترجمه روزنامه رسمی قبل از ارسال به دارالترجمه باید حتما مهر تایید قوه قضاییه از مرکز روزنامه رسمی را داشته باشد. به دلیل حساسیت بالای این اسناد در ترجمه، باید حتما آن‌ها را به دفاتر ترجمه رسمی مورد تایید قوه قضائیه ایران سپرده شود.

برای ترجمه فوری روزنامه رسمی نیز می‌توانید به دارالترجمه تات مراجعه کنید. برای این کار، یک پیش‌نویس از ترجمه مدرک برای شما ارسال می‌شود تا خودتان نیز یک بررسی نهایی انجام دهید. دارالترجمه تات با توجه به نیازهای مختلف متقاضیان، خدمات ترجمه روزنامه رسمی تاسیس را با کیفیت بالا و در کمترین زمان ممکن ارائه می‌دهد.

نوشته‌های مشابه